Localization Testing A Step-by-Step Guide

A complete guide of localization testing, by 51testing
A complete guide of localization testing, by 51testing

What is localization testing?

The difference between localization testing and internalization testing.

Internalization Testing

  1. Whether the appearance of localized software is very different from the original version, whether the appearance is neat and undistorted.
  2. Whether all interface elements have been localized including dialogues boxes, menus, toolbars, status bar, prompt information (including sounds prompts), logs, etc.
  3. Whether the interface is presented normally under different screen resolutions.
  4. Whether there are different fonts size and the font set are appropriate.
  5. Whether the format of date, number, and currency can adapt to different countries’ customs and cultures. For example, in Chinese, the date format is Year- Month- Day, while in English, it should be Month-Day-Year or Day-Month-Year.
  6. Does the language features are considered for the sorting method? For example, the Chinese are sorted by the phonetic order of the first world, while the English are sorted by the first letter.

Localization Testing

  1. Whether the appearance of the localized software is very different from the original version, and whether the appearance is neat and undistorted.
  2. Whether all interface elements have been localized, including dialog boxes, menus, toolbars, status bars, prompt information (including sound prompts), logs, etc.
  3. Whether the interface is displayed normally under different screen resolutions.
  4. Whether there are different font sizes and whether the font settings are appropriate.
  5. Whether the date, number format, currency, etc. can adapt to the cultural customs of different countries. For example, Chinese is the year, month, and day, and English is the month, day, and year.
  6. Does the sorting method take into account the characteristics of different languages? For example, Chinese is sorted by the phonetic order of the first character, while English is sorted by the first letter.
  7. The measuring units are different in different countries. Whether the software can adapt and convert.
  8. Whether the software can run normally in different types of hardware, especially the mainstream hardware in the local market.
  9. Whether the software can run normally in the local version of Window or other operating systems.
  10. Whether online help and documents have been translated, whether the link work normally. Whether the content translation is correct and appropriate, are there any grammatical errors?

How to do localization testing?

  1. Translation

--

--

--

51Testing provides professional software testing services certificated by ISO9001:2008, ISO27001, ISO20000, and CMMI4.

Love podcasts or audiobooks? Learn on the go with our new app.

Recommended from Medium

Introduction to Docker — Part 4

How to run API automated tests with Newman on CircleCI.

How to: Extract Area Path Permissions from the respective user, and project in Azure DevOps

Jekyll — Continuous Deployment With Github, CircleCI, Kubernetes, and Google Cloud Platform — Part…

Progressive Web Application For Your Business

Finish creating your acco

Spring: a foundation block for Java programming

Sprint Cadence — To follow or Not to follow

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
51Testing

51Testing

51Testing provides professional software testing services certificated by ISO9001:2008, ISO27001, ISO20000, and CMMI4.

More from Medium

QA Testing — What is DEV, SIT, UAT & PROD?

Verification and Validation in Testing

Functional Testing Types-1

BDD Addict Newsletter January 2022 #55